Para ello es que se ha creado en conjunto con la facilitadora intercultural un instructivos de Tomas de exámenes traducidos al Kreyol, lo anterior, para facilitar las tomas de exámenes las que a veces cuesta mucho realizar a los usuarios haitianos por la barrera idiomática y es ahí donde además se les dificulta entender las instrucciones que se les entregan, situación que se complejiza cuando la información es relevante para el buen resultado de la toma de muestras.
Señalar que desde hace bastante tiempo, tanto el municipio de Villarrica como sus diferentes departamentos están empeñados en mejorar la comunicación con los ciudadanos haitianos residentes, principalmente en áreas sensibles como es el caso salud.
Recordar que desde hace un tiempo está operando en la red de salud municipal una facilitadora intercultural quien está encargada de ser intermediaria entre los ciudadanos haitianos y los profesionales de la salud y para ello realiza turnos rotativos en los diferentes centros de salud municipales de la comuna, para entregar sus servicios a la hora de la atención y también apoyando iniciativas como la que está presentando el laboratorio municipal de la comuna lacustre
Las actividades comienzan el próximo sábado 30 y se realizarán en Nevados de Sollipulli. Una…
La jornada, liderada por el Centro Técnico SERCH, permitió a los asistentes conocer en profundidad…
Esta semana, las comunidades Pangueco Grande Soto Lincoñir, de Galvarino, y Gallardo Tranamil Pichún, de…
La capacitación entregó herramientas básicas para que personas de la comunidad se conviertan en un…
Charla en el Hospital Dr. Hernán Henríquez Aravena con enfoque de género evidenció que los…
Con una inversión regional que supera los 90 millones de pesos, la iniciativa permitirá a…